Все помнят песню “Бомбардировщики”. Этот образец “советского джаза” (в более современных версиях песня исполняется в стиле кантри) был без сомнения хитом в свое время.
Мы летим, ковыляя во мгле,
Мы идем на последнем крыле,
Бак пробит, хвост горит,
И машина летит
На честном слове и на одном крыле.
Только вот в оригинале говорится совершенно не о “честном слове”, а о молитве. Потому что и оригинал песни появился не в СССР, а в США, как многие наверное знают.
В Америке эта песня появилась в 1943 году и называлась она “Comin’ In On A Wing And A Prayer” (буквально – “Летим на крыле и молитве”). Слова написал Гарольд Адамсон (Harold Adamson, 1906-1980) – соавтор не менее популярного американского композитора Джимми Макхью по многим работам. Песня запомнилась американцам, а президент Трумэн даже процитировал ее строки в одной из своих речей, посвященных окончанию войны. Существуют ее современные (в стиле “кантри”) и сохраняются старые записи.
Comin’ in on a wing and a prayer,
Comin’ in on a wing and a prayer,
Though there’s one motor gone
We can still carry on,
Comin’ in on a wing and a prayer.
В СССР песня стала популярной, благодаря прекрасной аранжировке и исполнению Эдит и Леонидом Утесовыми в сопровождении Государственного джаз-оркестра РСФСР. Авторам русского текста С. Болотину и Т. Сикорской пришлось преодолеть большие трудности, в частности, исключить явное упоминание о молитве и вере в Господа – это не прошло бы в те непростые времена. Впрочем, имелась и двуязычная версия, в исполнении того же Леонида Утесова и его дочери Эдиты. Скачать ее можно здесь (спасибо за ссылку major_atkinson)
Версия Л.Утесова
Современная версия “Чиж & Co”











Здорово!
Это прям как с песней “Let My People go” (http://my.homewithgod.com/heavenlymidis2/moses.html)...
Все ее знают, но не знают о чем она :)
Никогда бы не подумал,что эта песня имеет американские корни